Книги Священного Писания планируется перевести на литературный бурятский язык |
Восток-Телеинформ |
16.12.2011 10:09 |
Православные богослужебные книги будут переведены на современный литературный бурятский язык. Как сообщает пресс-служба Улан-Удэнской и Бурятской епархии, такое решение принято в рамках договора о сотрудничестве с Бурятским государственным университетом. В настоящее время определен предварительный состав переводческой комиссии, включающий ученых-филологов университета и священнослужителей. Специалистами начата выработка методологических основ будущего перевода, рассмотрена база дореволюционных переводов православных книг на различные диалекты бурятского и монгольского языков. Работу комиссии начнет с создания бурятского словаря православных богословских терминов, который будет использоваться при дальнейшем переводе Молитвослова и Божественной Литургии. Как отметила заведующая кафедры бурятского языка Национально-гуманитарного института БГУ Валентина Патаева, акцент в работе будет сделан на «качестве перевода, адекватности и корректности передачи сложных религиозных реалий на литературном бурятском языке». Священник Александр Абидуев выказал готовность первые результаты работы переводчиков после одобрения Священноначалия поэтапно вводить в ткань православного богослужения. |
- Предложено не селить разнополых россиян в один номер без «штампа в паспорте»
- Японец заморозил покойную супругу… в надежде на воскрешение или «ради памяти»?
- Пора откладывать на «черный день»: не менее 10% дохода
- Сотни россиян захотели помочь жабам с миграцией
- Жизнь в современном чуме: путешественника рассказала о быте оленеводов