Обзоры литературных новинок от Владислава Толстова

(не только художественная литература). Блог открыт для сотрудничества с издательствами! Удобна подписка на обновления блога во ВКонтакте, в Одноклассниках и в Telegram. С 2018 года ведется трансляция в Яндекс-Дзен.

Читатель Толстов: Новые книги о творческих людях: трудности перевода, эмигранты в кино и первая биография Челентано

Владислав ТОЛСТОВ   
23.06.2022 00:00

Читатель Толстов: обзоры книжных новинок

Прочитано в 2022 г. Выпуск 617

Донателла Барбьери «Костюм как часть сценического действа»

  • Изд-во «Новое литературное обозрение», 2022 г.

Донателла Барбьери «Костюм как часть сценического действа»

Новая книга в замечательной серии «Библиотека журнала «Теория моды», - единственного, напомню, в мире (!) академического журнала, посвященного индустрии моды в ее самых разнообразных аспектах и проявлениях, в том числе философских. Книга Донателлы Барбьери посвящена процессу переодевания людей для каких-либо массовых мероприятий, сценических представлений, и как именно эти трансформации влияют на его культурный код, материальный мир, на отношение к собственному телу. Много интересных наблюдений и сведений, связанных с этой сферой. Например, интересные рассуждения о том, что средневековые шуты и паяцы появились не просто так: в повседневной жизни смеяться над уродством было как-то не принято, а вот уроды на сцене, воплощавшие самые немыслимые формы «катастроф тела», были разрешенным культурным способом высмеивать разные патологии. Барбьери прослеживает разные тенденции и изменения в сценических костюмах, и приходит к весьма любопытным выводам. Рекомендую эту книгу.

Киномысль русского Зарубежья (1918-1931)

  • Изд-во «Новое литературное обрзрение», 2022 г.

Киномысль русского Зарубежья (1918-1931)

Поразительный труд, равного которому не было создано за всю историю кино. Известный историк кино Рашит Янгиров несколько десятилетий по крупицам собирал материал для этой книги, но не успел, дело завершили его коллеги и ученики уже после смерти. В культуре русской эмиграции между двумя мировыми войнами существовала довольно развитая традиция различных кинотекстов: сценариев, рецензий, аналитических обзоров, ревю и т.д. Это гигантский пласт русской культуры практически никак не был исследован, пока не появился Рашит Янгиров и не занялся его изучением. Книга производит, конечно, сильное впечатление. Дело не в том, что названия многих фильмов нам не знакомы (хотя там есть большой раздел о советском кино, что именно эмигрантские критики писали о «Броненосце «Потемкине» - весьма интересно). Это действительно какой-то совершенно исчезнувший мир, с его спорами, конфликтами, художественными концепциями, неповторимым стилем и способом формулировать свои впечатления: «устрашающий пример — последнее самостоятельное произведение Л’Эрбье «Бесчеловечная», где использование новейших ухищрений съемки, сотрудничество с передовыми живописцами, декораторами, мебельщиками лишь усугубляет махровую пошлость и грошовую злободневность замысла: ни ритма, ни смысла». Нынче так кинокритики уже не пишут.

Бруно Перини «Мой дядя Адриано»

  • Изд-во «Городец», 2022 г.

Бруно Перини «Мой дядя Адриано»

Ого, про Адриано Челентано книга! Первая его биография на русском языке! И написана его родным племянником, который всего-то лет на 10 младше Адриано, но так получилось, что жил в доме дяди и находился с ним практически с самого начала карьеры, и вообще знает многое такого, чего не знают ни продюсеры Челентано, ни его ближайшие друзья. И эти знания Бруно Перини не использует во вред, никакого компромата, он восхищается Адриано Челентано, и этим восторженным настроением проникнуты страницы этой книги. «Мой дядя Адриано» - книга, написанная без излишней фамильярности, но при этом автор ее осознает, насколько важной фигурой остается Челентано в истории европейской культуры 20 века. Да и для нас важна фигура Челентано – певца, киноактера, телеведущего, но прежде всего – суперхаризматичного кумира, ролевой модели в западной культуре нашего детства. Хотя как правильно пишет в предисловии Ростислав Хаит (тот самый, из «Квартета И», на него, оказывается, Челентано сильно повлиял), Адриано Челентано – не лучший актер, не самый сильный певец, но любим мы его не за это. Хаит совершенно точно сравнивает Челентано с Высоцким – совершенно неважно, насколько человек талантлив, у него есть главный талант – способность отражать свое время. Хорошая книга.

Софья Багдасарова «Апокалипсис в искусстве»

  • Изд-во «Бомбора», 2022 г.

Софья Багдасарова «Апокалипсис в искусстве»

Я уже писал про книги искусствоведа Софьи Багдасаровой, у нее два года назад та же «Бомбора» выпускала отличное исследование о криминальной стороне искусства «Воры.Вандалы.Идиоты». «Апокалипсис в искусстве» не менее оригинально задуман: рассказать о том, как в древнем и современном искусстве отразилось Откровение Иоанна Богослова, один из самых загадочных и пугающих текстов канонического христианства. Багдасарова признается, что по количеству образов, которые этот текст подарил мировому искусству, Апокалипсис вне конкуренции. Четыре всадника, Вавилонская блудница, видения Ада, город золотой, низвержение ангелов, число Зверя и много-много чего еще. Причем каждая культура, каждая эпоха, каждая художественная или иконописная традиция по-своему трактовала символику апокалиптических знаков, а в их изображении воспроизводила какие-то присущие соответствующей эпохе представления. Поразительно увлекательную книгу написала Софья Багдасарова, собрав целую галерею «апокалиптических» изображений – всего в книгу вошло 278 иллюстраций.

«Я шагаю по Москве». Возвращение в утопию»

  • Изд-во «Подписные издания», 2022 г. Под редакцией С.Дединского и Н.Рябчиковой.

«Я шагаю по Москве». Возвращение в утопию»

Издательство «Подписные издания» совместно с редакцией журнала «Искусство кино» продолжает издавать книги в жанре, который я бы назвал «лабораторное исследование шедевров советского кино». Для этого берется какой-нибудь известный или не очень советский фильм, и тщательно изучаются все обстоятельства его создания – по протоколам заседаний художественных советов, цитат из газет, воспоминаниям, сценарным заявкам. Словом, изучается информационный фон, сопутствовавший созданию фильма. В этот раз взяли «Я шагаю по Москве» Георгия Данелии, фильм 1964 года, который до сих пор считается эталоном романтического кинематографического «шестидесятничества». И как всегда в книгах этой серии, самый подробный разбор (с публикацией документов): как подбирали актеров, как утверждали сценарий, какие претензии были у членов редколлегии. Оказывается, маленькое камео Ролана Быкова, одно из лучших его появлений на экране, вызвало у многих редакторов сомнение, что этот эпизод следует оставить в фильме – уж больно там Быков комикует. Или яркий эпизод с полотером, которого играет Владимир Басов (он вообще в это время снимал свою картину в соседнем павильоне, а тут заболел актер-эпизодник, и уговорили сняться Басова, и роль полотера, оказывается, его первое появление на экране). Или как снимали в ГУМе сцену в отделе пластинок. Устроили в другом конце магазина ложную «съемочную площадку», с бутафорскими операторами, камерами и актерами, и пока там толпились зеваки, спокойно отсняли все, что хотели. Изумительные, конечно, истории скрывают наши советские фильмы. Книгу, разумеется, изо всех сил рекомендую.

Вам также придется по душе:

обзоры кинопремьер ежемесячно

Владимир Бабков «Игра слов»

  • Изд-во Corpus, 2022 г.

Владимир Бабков «Игра слов»

Дивная книга, вот просто восторг испытал во время чтения! Владимир Бабков – известный переводчик, переводил на русский произведения Барнса, Акройда, Кутзее, и книгу написал, вестимо, об искусстве перевода, всяких тонкостях, которые связаны с процессом передачи текста, написанного на одном языке, на другой. Это и для тех, кто решил заниматься переводами, полезно, и просто само по себе интересно – как это организовано внутри языка, внутри текста, да внутри головы переводчика, автора и читателя. Бабков не только приводит примеры хороших и плохих переводов (таких примеров много), он наглядно показывает, какие особенности есть в английском, которые не позволяют адекватно переводить некоторые фразы, потому что английский и русский организованы по-разному. Ну, и размышления о творческой природе искусства художественного перевода отдельно понравились. В общем, великолепная книга, очень рекомендую!

 

книги отзывы рецензии

Владислав Толстов - фантастически эрудированный и плодовитый рецензент, чьи регулярные обзоры новых книг традиционно привлекательны для посетителей нашего сайта. Его слово ценят и в российских книжных издательствах, чьи литературные новинки он использует как основу для обзоры художественной литературы (и не только - в сфере его внимания и научпоп, и исторические хроники). Иногда даешься диву - а не искусственный ли интеллект поглощает ежемесячно гигабайты новинок современной литературы? Но нет, это живой человек - пишущий на интересные книги рецензии с тонким чувством юмора и неподражаемым авторским слогом... Какие новые книги вышли в свет - и что из них достойно вашего внимания? Владислав — надежный навигатор, представляющий, возможно, лучшие обзоры книг в Рунете.

На этой странице ищут: новые книги 2020новые книги 2021новинки литературыкниги отзывы рецензииобзор современной литературыкниги обзоры рейтингиновинки литературы 2020новинки литературы 2021рейтинг книг обзор лучшихобзор художественной литературыкнижные рецензииновинки современной литературыновинки военно исторической литературыновинки российской литературы